Dos yoyitas muy bonitas

Eso es lo que le daba yo al iluminado que de un tiempo a esta parte ha decidido utilizar el siguiente esquema a la hora de traducir a nuestro país los títulos de las películas americanas:

"Dos [calificativo A] muy [calificativo B]"

Todo esto viene al hilo del estreno de "Dos canguros muy maduros" hoy viernes 4 de Diciembre. El título original es "Old Dogs", así que ya adivinamos que el responsable de semejante alarde de originalidad es ciudadano español, lo cual es bueno ya que aumenta las posibilidades de cruzárnoslo por la calle y entregarle las yoyitas personalmente. Esta joya de señor tira de manual siguiendo el mencionado esquema en:

- "Dos tontos muy tontos".
- "Dos colgaos muy fumaos".
- "Dos colgaos muy fumaos 2: Fuga de Guantánamo".
- "Dos chalados y muchas curvas" (no incluye "muy" pero me vale)

Diréis que soy demasiado alarmista y que todavía hay pocas pelis que siguen este esquema. Puede que sea así, pero solo quiero advertir de que la situación podría llegar a desmelenarse como ya ocurrió con el archiconocido esquema:

"[Forma verbal] como puedas"

Amigos, ahí si que se fue de las manos. Ejemplitos:

- "Esquía como puedas".
- "Espía como puedas".
- "2001: Despega como puedas".
- "Enrróllatela como puedas" ¬¬
- "Mafia: Estafa como puedas".
- "Aterriza como puedas".
- "Agárralo como puedas".
- "Agárralo como puedas 2 1/2".
- "Agárralo como puedas 33 1/3".
- "Aluniza como puedas".
- "Acampa como puedas" ¬¬U

Y un largo etcétera...

El tercer toro de la tarde es otro esquema que se fue de las manos (esta vez directamente de los EEUU):

"[Algo en inglés] Movie"

Si señores, aquí tenemos las grandiosas:

- "Scary Movie".
- "Dance Movie".
- "Gay Movie".
- "Date Movie".
- "Epic Movie".
- "Superhero Movie".

Por cierto, que aprovechando el tirón hoy se estrena "Spanish Movie", ésta de producción española.

Pero para que no digáis que soy negativo, os voy a dar la parte buena del asunto: La utilidad de estos formatos. Y es que, como si de una calificación por edades se tratara, el título nos da un mensaje oculto. En el segundo caso, el mensaje oculto es que en la peli sale Leslie Nielsen. En el tercer caso, el mensaje es que la peli es del estilo de las que hace Leslie Nielsen. En el primer caso, el mensaje es que la peli es una bazofia terrible y no sirve "ni para echarse unas risas fumao con los colegas".

2 comentarios:

Lume dijo...

Pensé que "Acampa como puedas" era un fake que habías colado para ver si nos pillabas. Y no. Qué fuerte.

Vito dijo...

Pues yo creo que es muy útil, ayuda a descartar películas que de otra forma podrías cometer la estupidez de ver.